Nowa wersja naszej strony internetowej
http://ua.polonia.org.ua w języku ukraińskim     http://polonia.org.ua w języku polskim
 
 
24 03 2010 - 20:35:28

 Międzynarodowea interdyscyplinarna konferencja naukowa «BIULETYN POLSKO-UKRAIŃSKI»: EUROPEJSKA TRADYCJA DIALOGU KULTUR Kijów-Łuck, 28-30 września 2010 roku

«Biuletyn polsko-ukraiński» to czasopismo ukazujące się w Warszawie w latach 1932-1938. Na jego stronach podejmowano ważkie kwestie polityczne i społeczne, omawiano relacje polsko-ukraińskie, przybliżano czytelnikowi polskiemu kulturę i literaturę ukraińską. Poza publicystyką, artykułami o tematyce historycznej ukazywały się na łamach czasopisma przekłady wybitnych twórców ukraińskich dokonane przez znanych tłumaczy polskich, m.in. Czesława Jastrzębca-Kozłowskiego, Józefa Łobodowskiego i in. Sporo miejsca poświęcano tekstom i autorom polskim. Redakcja „Biuletynu polsko-ukraińskiego” ściśle współpracowała z wybitnymi przedstawicielami ukraińskiej emigracji – Jewhenem Małaniukiem, Jurijem Kosaczem, Ołehem Olżyciem i in. – poetami nieznanymi, często zabronionymi w Radzieckiej Ukrainie.



KATEDRA POLONISTYKI
INSTYTUTU FILOLOGII
NARODOWEGO UNIWERSYTETU
IMIENIA TARASA SZEWCZENKI W KIJOWIE
z okazji 10-ej rocznicy powstania
wspólnie z KATEDRĄ FILOLOGII POLSKIEJ
WOŁYŃSKIEGO UNIWERSYTETU IMIENIA ŁESI UKRAINKI
oraz CENTRUM UKRAIŃSKIM «UCRAINICUM»
KATOLICKIEGO UNIWERSYTETU LUBELSKIEGO

zaprasza do udziału w
Międzynarodowej interdyscyplinarnej konferencji naukowej


«BIULETYN POLSKO-UKRAIŃSKI»:
EUROPEJSKA TRADYCJA DIALOGU KULTUR

Kijów-Łuck, 28-30 września 2010 roku


«Biuletyn polsko-ukraiński» to czasopismo ukazujące się w Warszawie w latach 1932-1938. Na jego stronach podejmowano ważkie kwestie polityczne i społeczne, omawiano relacje polsko-ukraińskie, przybliżano czytelnikowi polskiemu kulturę i literaturę ukraińską. Poza publicystyką, artykułami o tematyce historycznej ukazywały się na łamach czasopisma przekłady wybitnych twórców ukraińskich dokonane przez znanych tłumaczy polskich, m.in. Czesława Jastrzębca-Kozłowskiego, Józefa Łobodowskiego i in. Sporo miejsca poświęcano tekstom i autorom polskim. Redakcja „Biuletynu polsko-ukraińskiego” ściśle współpracowała z wybitnymi przedstawicielami ukraińskiej emigracji – Jewhenem Małaniukiem, Jurijem Kosaczem, Ołehem Olżyciem i in. – poetami nieznanymi, często zabronionymi w Radzieckiej Ukrainie.

Redakcja czasopisma wypracowała szczególną jego koncepcję, polegającą na równoprawnym traktowaniu dwóch narodów i ich kultur, zmierzającą do załagodzenia antagonizmów przeszłości, nawiązania porozumienia i wybudowania nowoczesnych relacji polsko-ukraińskich. Z tego powodu w powojennych opracowaniach historii prasy polskiej pomijano fakt istnienia tego periodyku albo pomniejszano jego znaczenie i zasięg oddziaływania na czytelników.

Do udziału w konferencji zapraszamy nie tylko literaturoznawców i językoznawców, lecz także tłumaczy, historyków, kulturoznawców, politologów, socjologów, prawników; w naszym przekonaniu, interdyscyplinarny charakter spotkania pozwoli na lepsze określenie roli „Biuletynu” w rozwoju polsko-ukraińskich stosunków międzynarodowych i międzykulturowych w latach 30-tych XX wieku oraz jego projekcji na teraźniejszość.
Międzynarodowea interdyscyplinarna konferencja naukowa «BIULETYN POLSKO-UKRAIŃSKI»: EUROPEJSKA TRADYCJA DIALOGU KULTUR Kijów-Łuck, 28-30 września 2010 roku

Zgłoszenia udziału w konferencji ( formularz.doc) prosimy przesyłać w nieprzekraczalnym terminie do 30 kwietnia 2010 roku na adres elektroniczny: polonistyka@univ.kiev.ua, mabracka@ukr.net albo na adres Katedry Polonistyski:
Кафедра полоністики (к. 97)
Інститут філології КНУ імені Т. Шевченка
бульв. Шевченка 14
01033 Київ


Języki robocze konferencji: ukraiński, polski, angielski.
Czas wystąpienia – do 20 min.

Organizatorzy zapewniają uczestnikom konferencji noclegi.

Wygłoszone referaty zostaną wydrukowane w XVII tomie «Київських полоністичних студій» (periodyk znajduje się na liście wydawnictw specjalistycznych WAK Ukrainy).

Wymogi edytorskie:
1. Tekst referatu sporządzony w redaktorze Word czcionką Times New Roman, 14 rozmiar z odstępami między wierszami 1,5;
2. Marginesy: lewy – 2,5 cm, prawy – 2 cm, górny – 2 cm, dolny – 2 cm;
3. Indeks UDK (w górnym lewym rogu);
4. Imię i nazwisko autora/autorów – kursywa (z prawej strony);
5. Nazwa uczelni oraz miasta, państwa – antykwa (z prawej strony);
6. Tytuł artykułu – wielkimi literami, pogrubiony, wyśrodkowany.
7. Streszczenia i słowa kluczowe w języku polskim, angielskim i ukraińskim kursywą przed tekstem artykułu;
8. Komentarze do tekstu głównego – w przypisach dolnych;
9. Odsyłacze bibliograficzne w tekście – w nawiasach kwadratowych: w nawiasie numer adresu ze spisu bibliografii końcowej oraz strony cytowania/odwołania;
10. Wykaz literatury – w układzie alfabetycznym w dwóch oddzielnych blokach (grażdanka, łacinka) na końcu artykułu.

Artykuły, niespełniające wymogów edytorskich, nie będą przyjmowane do druku.

KOMITET ORGANIZACYJNY:
prof. dr hab. Rostysław Radyszewski
prof. dr hab. Luiza Olander
prof. dr hab. Włodzimierz Osadczy
dr Maria Bracka
dr Olga Żułyńska-Jaruczyk


Formularz zgłoszeniowy do udziału w Międzynarodowej interdyscyplinarnej konferencji naukowej formularz.doc




 

STRONA JEST WSPIERANA PRZEZ:








Login:

Hasło:


Zapamiętaj mnie

[ ]
[ ]
[ ]